martes, 31 de julio de 2012
Descripción de la experiencia y ordenamiento temporal, cuestionario.
La experiencia, la practica, la acción, para llegar a la metodología de la creación.
A modo de relato.
Análisis después de la ejecución.
Pavis, Helbo, Ubersfeld.
Tres Preguntas.
Cuestionario de Pavis.
1.- Características generales de la puesta en escena.
C.- lugar de la puesta en escena, en el contexto cultural y estético.
10.- El texto en la puesta en escena.
B.- características de la traducción (cuando sea el caso). ¿Traducción, adaptación, re escritura o escritura original?.
11.- El espectador.
D.- ¿Cómo a reaccionado el público?
Para definir la historia de un minuto a contar, rescate conceptos, anotadas en el blogger que resultaron altamente significativos en lo que íntimamente deseaba transmitir, las cuales son:
Vacíos
terrorismo
despojo
hambre (Güng)
Pewma (sueños)
sangre (mulfüng)
Ulkantün (cantos ancestrales)
Lefkontuche (invaciones).
(traducción a lengua materna Mapuzungün).
Para hilar y comenzar a tejer la historia realice diversos cronogramas de imágenes, como si fuesen un camino a recorrer un peregrinaje.
Como primer concepto definí el Hambre, la hambruna...
"El hambre se cuelga de la punta de mi lengua, mas de 100 días, 500 noche y el hambre crece, gime y se retuerce, como una mujer enfurecida.
Diamela Eltit. El infarto del Alma.
Hambre de resistencia, hambre de tanta usurpación, mentiras y engaños, hambre de sueños, hambre de territorio, hambre de cultura ancestral.
Hambreados todos acá.
resumir conceptos de mas a menos.
HAMBRE - INVASIONES "LEFKONTUCHE".
le pedí ayuda a Lorenza Ayllapán, conocedora de la cultura mapuche y de la danza, para que sea la interprete del vídeo, me conseguí una cámara de vídeo con Inés Cheukelaf periodista y le pedí a mi hermana Rocio Huenchullan Burgos que me ayude a programar la cámara de vídeo según la luz y a cuidar las cosas mientras transcurría la instalación en la vía publica.
Para trabajar las imágenes utilizamos elementos simbólicos como el plástico representativo de esta cultura actual, de lo descartable, lo inorgánico, en contraste con elementos ancestrales mapuches identificados en el, Ulkantün , el kultrün, las cascahuillas, la vestimenta ancestral travestida y los chawuai (joyas de las mujeres mapuches) a modo de ojos intentando mirar desde el origen, desde lo esencial, el rostro tapado por el color azul, el color de los sueños, en busca de la identidad esa identidad que se sumerge en símbolos patrios chilenos como la bandera y las herramientas de la modernidad grúas, transantiago, autos avenidas y comercios desbordando la marginalidad actual.
1.- Características generales de la puesta en escena.
C.- lugar de la puesta en escena, en el contexto cultural y estético.
los espacios público que se eligieron por su intenso simbolismo arquitectónico, representativos de una primera parte de la usurpación, las invasiones y el hambre cultural como, casas de estilo colonial, calles de adoquines, para luego dar pie a las avenidas, los medios de transporte y comunicación, los centros comerciales.
Nos instalamos en la mitad de la avenida libertador Bernardo Ohiggins, debido al flujo de gente que cruzaba a modo de estrategia para ser observadas, ya que a la espera del cambio de los semáforos, podían detener ce y de alguna manera compartir y apreciar lo que le estábamos transmitiendo, nuestro discurso poético de resistencia.
11.- El espectador.
D.- ¿Cómo a reaccionado el público?
De lo intimo a lo publico, de lo publico a lo intimo.
El flujo pausado de gente/ transeúntes espectadores, se dejaba notar cada dos minutos aproximadamente, color verde semáforo y ya contábamos con un publico que de una u otra manera intentaban apreciar o, y entender lo que sucedía con este ser que deambulaba por el espacio calle, se generaba una especie de dialogo visual con muy poco empatía, en la mayoría de l@s transeunt@s, solo cuatro personas (de un flujo de 300 personas en media hora), se acercaron desde distintas maneras a preguntar o a dar una opinión.
Un hombre nos vino a decir que no era bueno utilizar a los mapuches para estas cosas "raras" ya que la historia los había tratado mal y eso no servía para ayudarles, ya que la gente se reía de lo que hacíamos y así ellos seguían siendo maltratados por la historia y por los carabineros.
otro hombre se acerco a preguntar que significaba lo que escribíamos con Lorenza en el suelo "Lefkontuche", le respondimos significa Invasiones y se fue agradeciendo lo dicho.
una joven corriendo antes de que cambie el semáforo, se acerco y pregunto ¿para que era lo que estábamos haciendo y si era para la tv?, le respondimos que no, que era un vídeo, para un examen en la universidad y se despidió corriendo para cruzar la avenida, antes de que cambie el semáforo.
Una mujer y su hija se detuvierón a observar sin pensar en el apuro y el cambio mecánico y su rutina. Observarón hasta que con Lorenza dejamos de grabar, se acerco hacia ella y le agradeció el estar ahí en ese lugar, la volvió abrazar y le dijo que era muy importante realizar esas acciones ya que era muy triste lo que sufría el pueblo mapuche en el sur y que eso servía para difundir el dolor, luego comenzó a llorar junto con Lorenza, la volvió abrazar, se despidió tomo de la mano a si hija que solo contemplaba y se fueron cruzando la avenida.
Tod@s los demás miraban con extrañeza, rareza, impresión, burlas y por sobre todo una mirada de gran interrogación?...
Desde la diversidad de expresiones no puedo dejar de valorar los encuentros, las rupturas de lo convencional y de lo cotidiano, lo intimo privado del discurso para ser en lo publico para otros/ otras, para seguir el camino de la información callejera, ampliar los canales comunicativos, entender nuevas lógicas de información y desinformación, exponer los cuerpos con nuestros discursos en la vía publica engrandecer los mensajes coartados por los medios de comunicación mas masivos, no sabemos bien si se genera reflexión o no, en el otro u otra en cuanto a un pueblo que lucha mas de 500 años contra la usurpación, no sabemos que efecto realmente puede llegar a tener esta instalación vídeo en los transeúntes, solo nos queda valorar las expresiones mas genuinas e instintivas que pudimos apreciar, nos quedamos con la espontaneidad de cada una de ellas. la espontaneidad de la expresión de la creación, el mensaje y su recepción.
10.- El texto en la puesta en escena.
B.- características de la traducción (cuando sea el caso). ¿Traducción, adaptación, re escritura o escritura original?.
lo mas coherente para esta puesta en escena o acción callejera era trabajar con un texto poético en Mapuzüngün de esta manera reflejar la existencia de la lengua materna, además dar realce a la identidad y a la cosmovición, definí no aplicar re escritura ya que el texto de autoría de Lorenza Ayllapan esta escrito desde la gramática del mapuzüngün (lengua transmitida de generación a generación desde la oralidad, la lengua mapuche se comenzó a escribir después de la llegada de los Españoles y la formalización de esta escritura, tras la conformación del estado Chileno, hasta la fecha) la estructura y orden de la gramática mapuche es diferente a la gramática Española tanto en la conjugación, como en la temporalidad.
Como otro objetivo de gran importancia era generar comunicación de diversos tipos con el transeúnte espectador, el texto era una repetición constante en Mapuzüngün y español para de esta manera ser entendidos desde lo poético del texto.
Pájaro Viudita. Español.
Al estilo de una viuda revestida esta ave, gente de la komunidad la llama, pájaro viudita.
Llorona es la viuda al final en su nombre lleva, una mujer en su canto, recuerda dice con licor en el cuerpo, que lastima !que lastima!.
Entonces nos quedan aun varios días para reflexionar en torno a la experiencia del arte en lo publico a la exposición de un discurso o una opinión, nos queda aun tiempo de entender el orden de las experiencias y los métodos para la creación, ya que estamos seguras de que exponer en lo publico algún tema deja como experiencia un amplio análisis sobre el intercambio desde la presencia, el hacer y por sobre todo el tejido de canales diversos para la comunicación y el engranaje meticuloso que es la composición de nuestros discursos.
A modo de conclusión solo me resta decir que a veces nosotras lloramos y no podemos seguir hablando, por que es muy profundo el curso de nuestro pueblo, por que ha momentos comemos la ignorancia de la usurpación de nuestro territorio y la comodidad del progreso nos anestesia y nos organiza para ellos, que engordan comiendo pobreza, terror, maltrato y secuestros.
A veces nosotras reímos por que tomamos los cantos y en el centro del silencio de nuestros Ulkantün la necesaria convicción y revocable y la semilla que germine en la consciencia nos toma de la mano y cuentas nuestras vertebras sosteniendo el miedo y transformándolo y abriendo paso a la vida es decir a la resistencia, desde el arte.
martes, 3 de julio de 2012
lunes, 2 de julio de 2012
Suscribirse a:
Entradas (Atom)